info@zettl-munich.de

+49 89 81 80 90

Bodenseestraße 29, 81241 Munique

CONDIÇÕES GERAIS

Para entregas e serviços da ZETTL GmbH

Dados de dezembro de 2023

1. escopo de aplicação

1.1 Estes Termos e Condições Gerais (TCG) aplicam-se exclusivamente a todos os contratos para a entrega de sistemas, dispositivos e outros produtos pela ZETTL GmbH (doravante denominada "ZETTL"), incluindo software, acessórios e peças de reposição, bem como aos serviços prestados pela ZETTL. Elas se aplicam de acordo com os contratos de trabalho e mão de obra, desde que sua aplicação não seja excluída pela natureza do contrato de trabalho e mão de obra. Disposições divergentes, em particular termos e condições conflitantes do cliente, somente serão consideradas como tendo sido acordadas se forem expressamente confirmadas por escrito pela ZETTL como sendo aplicáveis no lugar desses termos e condições. Esses TCG também se aplicam se a ZETTL realizar a entrega ao cliente sem reservas, com o conhecimento de termos e condições conflitantes ou divergentes do cliente.

1.2 Estes TCG se aplicam, em termos pessoais, exclusivamente a empresários no sentido do § 14 do BGB (Código Civil Alemão), ou seja, pessoas físicas ou jurídicas que atuam no exercício de sua atividade comercial ou profissional independente, bem como a pessoas jurídicas de direito público.

1.3 No caso de um relacionamento comercial contínuo, estes TCG serão aplicados na versão vigente no momento da conclusão do contrato, mesmo sem referência especial ou referência a todas as transações futuras, em particular também no caso de pedidos verbais ou telefônicos ou de acompanhamento.

2. ofertas, pedido, conclusão de contrato

2.1 As ofertas feitas pela ZETTL estão sujeitas a alterações, salvo acordo expresso em contrário por escrito. Os pedidos só se tornam vinculativos com base em uma confirmação de pedido por escrito, a menos que o serviço solicitado já tenha sido executado ou faturado pela ZETTL. A confirmação de recebimento de pedidos eletrônicos (e-mail) não constitui uma aceitação vinculativa do pedido. No entanto, a confirmação de recebimento pode ser combinada com a declaração de aceitação. No caso de pedidos em transações comerciais eletrônicas, o texto do contrato é salvo pela ZETTL e enviado ao cliente, mediante solicitação, juntamente com estes TCG por e-mail.

2.2 Se a ZETTL precisar de uma licença de exportação para cumprir suas obrigações de desempenho, o contrato será celebrado sob a condição precedente de que uma licença de exportação seja concedida. A ZETTL é obrigada a solicitar uma licença correspondente da autoridade competente. Se o pedido for rejeitado, a ZETTL não terá mais obrigações.

2.3 Os direitos de propriedade e os direitos autorais, em particular os direitos de reprodução e distribuição de ilustrações, desenhos, cálculos e outros documentos que chegam à posse do cliente em conexão com uma oferta da ZETTL ou a execução de um pedido, permanecem com a ZETTL. Esses documentos não podem ser disponibilizados a terceiros, exceto em casos de revenda pretendida, e devem ser devolvidos à ZETTL mediante solicitação se o contrato não for concluído ou for cancelado.

2.4 Toda correspondência relacionada ao comissionamento da ZETTL deve ser enviada para o endereço indicado na confirmação do pedido e deve conter todas as informações necessárias para o processamento (número e data da confirmação do pedido e número do item).

3. datas de entrega

3.1 As datas e os prazos especificados pela ZETTL para entregas ou serviços são apenas aproximados, a menos que tenham sido acordados por escrito com uma especificação baseada em calendário. Os períodos de entrega especificados começarão a partir do envio da confirmação do pedido por escrito, mas não antes do recebimento do adiantamento e do fornecimento dos documentos e aprovações a serem obtidos pelo cliente e do esclarecimento de questões comerciais ou técnicas pendentes, e não antes do recebimento de quaisquer certificados ou autorizações oficiais que possam ser necessários. O cumprimento do prazo de entrega está sujeito à entrega correta e pontual por nossos próprios fornecedores. A ZETTL informará o cliente imediatamente sobre quaisquer atrasos que se tornem aparentes.

3.2 Os prazos de entrega e desempenho são considerados cumpridos se o item entregue tiver saído da fábrica da ZETTL no momento em que expirarem ou se a ZETTL tiver informado ao cliente que o item está pronto para envio ou se o serviço tiver sido realizado. A ZETTL tem o direito de fazer entregas parciais dentro do escopo do que é razoável para o cliente.

3.3 Se for impossível ou economicamente irracional para a ZETTL cumprir as datas de entrega acordadas devido a força maior, medidas oficiais, desastres como incêndio ou inundação, pandemias ou epidemias, quarentena, guerra, tumultos, greves em suas próprias fábricas, instalações de entrega, fornecedores ou na área de meios de transporte, falta de energia ou falha nas linhas de telecomunicações, a ZETTL tem o direito de compensar a entrega após o motivo do atraso ter deixado de existir. Isso também se aplica se a ocorrência ou a eclosão já era conhecida antes da celebração do contrato. No caso de um atraso na entrega de mais de quatro meses, o cliente tem o direito de recusar a entrega e rescindir o contrato. O cliente não tem mais direitos ou reivindicações devido à não entrega ou ao atraso na entrega por tais motivos, mesmo que esses motivos só ocorram quando o período de entrega já tiver sido excedido ou a ZETTL estiver inadimplente.

3.4 Qualquer interrupção na execução do trabalho em entregas ou serviços devido ao processamento e à discussão de uma solicitação do cliente para alterações ou serviços adicionais é de responsabilidade exclusiva do cliente e exige uma revisão do cronograma mutuamente acordada.

3.5 Se a data de entrega não for cumprida por culpa exclusiva da ZETTL, o cliente poderá exigir o pagamento de uma penalidade contratual de 0,1% do preço líquido total acordado para cada dia útil ou parte dele em que a data de entrega for excedida, a partir do sexto dia útil subsequente (de segunda a sexta-feira, excluindo feriados), até um máximo de 5% do valor da parte da entrega total que não pode ser usada no prazo ou de acordo com o contrato como resultado do atraso. Estão excluídas outras reivindicações de indenização por atraso.

3.6 Se a entrega não for coletada no horário acordado ou dentro de uma semana após a ZETTL ter indicado a prontidão para a entrega, a ZETTL se reserva o direito de cobrar custos razoáveis de armazenamento.

4 Condições de entrega, transferência de risco e aceitação

4.1 A entrega pela ZETTL deverá ser feita no local de fabricação da ZETTL (EXW Incoterms 2020)

4.2 O risco será transferido para o cliente no momento da entrega, de acordo com a cláusula 4.1. Isso também se aplicará no caso de entregas parciais e também se a aceitação ainda tiver que ser realizada no local de instalação.

4.3 Os itens entregues, mesmo que apresentem pequenos defeitos, devem ser aceitos pelo cliente sem prejuízo de seus direitos de garantia. As reclamações devido a danos no transporte também devem ser apresentadas pelo cliente em tempo hábil contra despachantes, transportadoras e suas companhias de seguro ou similares.

4.4 Se a aceitação do item de entrega tiver sido acordada (por exemplo, no caso de montagem acordada ou comissionamento do sistema), a aceitação deverá ser realizada e registrada na presença de ambas as partes quando o sistema for comissionado.

4.5 A aceitação também será considerada como tendo ocorrido sem aceitação formal assim que o item de entrega for usado na produção, mas não mais do que quatro semanas após a entrega e doze semanas após a notificação de prontidão para envio.

4.6 Se a entrega ou aceitação for atrasada ou não ocorrer como resultado de circunstâncias pelas quais a ZETTL não é responsável, o risco passará para o cliente a partir da data de notificação de prontidão para envio ou aceitação. Nesse caso, a ZETTL se compromete a contratar as apólices de seguro para o item de entrega solicitado pelo cliente às custas do cliente.

4.7 O cliente é obrigado a manter os itens de entrega entregues ou montados até a aceitação, de acordo com as instruções de manutenção da ZETTL e a fornecer a evidência correspondente disso.

5. reserva de título

5.1 A ZETTL manterá a titularidade dos itens de entrega até que o cliente tenha cumprido todas as reivindicações da ZETTL decorrentes do pedido.

5.2 Enquanto a propriedade ainda não tiver sido transferida para o cliente, o cliente é obrigado a tratar os itens de entrega com cuidado e a mantê-los de acordo com as instruções da ZETTL. Além disso, ele é obrigado a segurá-los às suas próprias custas contra danos causados por roubo, incêndio, água ou vandalismo pelo valor de reposição. O cliente cede à ZETTL suas reivindicações contra a seguradora com relação aos itens de entrega; a ZETTL aceita essa cessão. A ZETTL também declara a reatribuição dessas reivindicações ao cliente, sujeita à condição precedente de que a retenção do título caduca devido ao pagamento integral de todas as reivindicações da ZETTL.

6. reclamações por defeitos

6.1 A menos que acordado de outra forma, a ZETTL garante por um período de doze meses a partir da entrega (cláusula 4.1.), no caso de desempenhos de trabalho a partir da aceitação, que os itens de entrega estão em conformidade com as especificações acordadas, o estado da arte e as normas CE e não apresentam quaisquer defeitos de material ou de fabricação. Dentro desse período, a ZETTL arcará com os custos de mão de obra e material para o reparo ou substituição de componentes defeituosos. Se houver um caso de acordo com a seção 6.5, o período de garantia legal será aplicado.

6.2 O período de garantia para peças reparadas ou substituídas começa novamente na respectiva data de entrega, mas termina, no máximo, seis meses após o término do período de garantia original.

6.3 Salvo acordo em contrário entre as partes, a garantia para defeitos de titularidade deverá se limitar ao território da República Federal da Alemanha. Em todos os outros aspectos, as disposições da Seção 7 se aplicam a direitos autorais e outros direitos de propriedade industrial.

6.4 Se a retificação ou a entrega de substituição falhar, o cliente poderá, se uma nova tentativa de retificação ou entrega de substituição não for razoável para ele, a seu critério, exigir uma redução no pagamento (redução) ou compensação ou rescindir o contrato. No caso de apenas defeitos menores, entretanto, o cliente não tem direito de cancelamento. Se o cliente optar por rescindir o contrato devido a um defeito após o fracasso do cumprimento subsequente, ele não terá direito a nenhuma reivindicação adicional por danos. Se ele optar pela indenização por danos após a falha no cumprimento subsequente, as mercadorias deverão permanecer com o cliente se isso for razoável para ele. A indenização por danos será então limitada à diferença entre o preço de compra e o valor das mercadorias defeituosas. Isso não se aplica se a ZETTL tiver causado maliciosamente a quebra de contrato. O cliente só pode reivindicar pedidos de indenização sob as condições especificadas na Seção 8.

6.5 A exclusão ou limitação de reivindicações por defeitos não se aplicará no caso de comportamento intencional, grosseiramente negligente ou fraudulento por parte da ZETTL, no caso de lesão culposa à vida, à integridade física ou à saúde, no caso de assunção de uma garantia ou de um risco de aquisição (§ 276 BGB) e no caso de responsabilidade legal obrigatória, por exemplo, nos termos da Lei de Responsabilidade pelo Produto.

6.6 As disposições acima sobre garantia não constituem uma restrição da obrigação do comerciante de inspecionar e notificar defeitos nos termos do § 377 do HGB (Código Comercial Alemão).

7. direitos autorais e direitos de propriedade industrial

7.1 O cliente é responsável pela exatidão dos documentos a serem fornecidos por ele, tais como amostras e desenhos. Se os direitos de propriedade de terceiros forem violados devido à produção dos itens de entrega de acordo com desenhos, amostras ou outras informações fornecidas pelo cliente, o cliente deverá indenizar a ZETTL contra todas as reivindicações do detentor do direito de propriedade.

7.2 Na medida em que o escopo de fornecimento também inclua software sujeito a licença, a ZETTL concederá ao cliente um direito simples e não exclusivo de usar esse software no status do programa (versão) válido no momento da entrega no sistema fornecido, mediante o pagamento integral do preço de compra. Esse direito só é transferível em conjunto com o item de entrega no qual o software está instalado. Caso contrário, todos os direitos sobre o software permanecerão com a ZETTL ou com o fabricante do software.

7.3 Os direitos de propriedade sobre o trabalho ou resultados de serviços de projetos com o cliente são detidos exclusivamente pela ZETTL, a menos que o trabalho correspondente ou resultados de serviços tenham sido criados exclusivamente por funcionários do cliente ou por terceiros em nome do cliente (por exemplo, como parte de uma contribuição do cliente). Não haverá transferência de direitos de propriedade para o cliente, a menos que isso tenha sido individual e expressamente acordado com o cliente por escrito. Mesmo no caso de uma transferência de direitos de propriedade expressamente acordada, a ZETTL permanece com o direito de usar ideias, conceitos, experiência, ferramentas, componentes de desenvolvimento de programas, tecnologias e outros resultados de trabalho desenvolvidos ou obtidos durante a prestação de serviços pela ZETTL ao cliente gratuitamente. Se ambas as partes contratuais tiverem contribuído para a criação dos resultados do trabalho ou do serviço, elas têm direito conjunto ao direito de propriedade sobre eles, de acordo com sua participação no respectivo resultado. Com relação à sua participação no respectivo resultado, as partes concederão uma à outra um direito de uso livre de licença, não exclusivo e irrestrito.

7.4. Cada parte é obrigada a informar a outra imediatamente, por escrito, caso tome conhecimento de que um terceiro, com base na utilização contratual dos produtos fornecidos ou dos serviços prestados pela ZETTL, faça valer reivindicações por violação de direitos de propriedade intelectual e, em virtude dessas reivindicações, a utilização da mercadoria ou dos serviços no país do local de prestação seja restringida ou proibida, ou haja risco de tal ocorrer. Se e na medida em que a ZETTL for responsável por garantia ou indenização nos termos dos itens 6 e 8 e dos acordos firmados com o cliente, a ZETTL, a seu critério e às suas custas, atenderá a tais reivindicações, as contestará ou encerrará os litígios por meio de acordo. O cliente deverá apoiar a ZETTL na defesa de todas as formas razoáveis. A ZETTL arcará com todos os encargos financeiros decorrentes de uma sentença contra o cliente, incluindo indenização por danos concedida a terceiros e as custas processuais. A ZETTL arcará com os custos de um acordo, caso a ZETTL concorde com o mesmo. O cliente concede à ZETTL a competência exclusiva para decidir sobre a defesa jurídica e sobre as negociações de acordo. Ele concederá à ZETTL as procurações necessárias para tal, em cada caso específico.

7.5 Caso a ZETTL chegue à conclusão de que um produto pode se tornar objeto de uma objeção de direito de propriedade industrial, a ZETTL terá o direito, a seu critério, de

- para obter o direito de o cliente continuar a usar o produto às suas próprias custas,

- substituir o produto em uma medida razoável, às suas próprias custas, ou modificá-lo de forma que não infrinja mais os direitos de terceiros ou

- a aceitar o produto de volta e reembolsar o preço de compra ao cliente, menos uma taxa de uso apropriada.

7.6 A ZETTL não estará sujeita a quaisquer obrigações se o cliente for responsável pela violação dos direitos de propriedade, por exemplo, se o software, os dispositivos ou suas partes forem modificados pelo cliente ou combinados com programas ou dados não fornecidos pela ZETTL e reclamações de terceiros surgirem como resultado. Isso também se aplica se a violação dos direitos de propriedade for atribuível a especificações especiais feitas sob as instruções do cliente ou for causada por um tipo de uso que seja contrário ao contrato ou que não tenha sido previsto pela ZETTL.

8. limitação de responsabilidade

8.1 A ZETTL será responsável, de acordo com as disposições legais, em casos de dolo, negligência grave e comportamento fraudulento, bem como por danos culposos à vida, à integridade física ou à saúde, por reivindicações nos termos da Lei de Responsabilidade pelo Produto e outras circunstâncias legais obrigatórias de responsabilidade e se tiver assumido uma garantia para a qualidade de um item ou para um sucesso de desempenho ou um risco de aquisição de acordo com a Seção 276 BGB e o dano resultar de um defeito nessa qualidade, uma falha em alcançar esse sucesso ou a falha da aquisição. Se uma data de entrega fixa tiver sido acordada, a empresa também será responsável por inadimplência de acordo com as disposições legais, salvo acordo contratual em contrário.

8.2 A ZETTL somente será responsável por danos materiais e perdas financeiras causados por negligência simples ou leve no caso de violação de uma obrigação contratual material, mas o valor será limitado ao dano previsível no momento da conclusão do contrato e típico do contrato. Obrigações contratuais materiais são aquelas cujo cumprimento é essencial para a execução adequada do contrato e em cujo cumprimento o cliente confia e pode confiar.

8.3 Caso contrário, a ZETTL somente será responsável por danos pelos quais não é responsável e por danos materiais e perdas financeiras causados por negligência simples ou leve, se o dano for coberto por seu seguro de responsabilidade comercial ou de produto em termos de tipo e escopo. Qualquer outra responsabilidade, em particular a responsabilidade por danos indiretos ou danos consequentes, como perda de lucros ou danos devido à perda de produção, está excluída. A ZETTL possui um seguro de responsabilidade comercial e de produtos que totaliza 20 milhões de euros cada para danos à propriedade e danos pessoais e 5 milhões de euros para perdas financeiras.

8.4 As reivindicações contratuais de acordo com os parágrafos 8.2. e 8.3. acima só podem ser reivindicadas dentro de um período de preclusão de um ano a partir do início do período de prescrição legal.

8.5 Nenhuma das disposições acima sobre limitação de responsabilidade resultará em uma inversão do ônus da prova ou em uma limitação de reivindicações para cumprimento posterior.

8.6 Na medida em que a responsabilidade da ZETTL for excluída ou limitada, isso também se aplicará a seus funcionários, representantes ou outros agentes indiretos. As exclusões e limitações de responsabilidade acima se aplicam de acordo com a responsabilidade extracontratual e pré-contratual e (sem prejuízo do recurso legal do fornecedor) aos pedidos de reembolso de despesas.

9. cancelamento do pedido

9.1 Se o cliente cancelar o pedido feito, a ZETTL deverá cessar imediatamente todo o trabalho para isso e, a pedido do cliente, entregar o item de entrega e os documentos técnicos ao cliente, na medida em que estes já tenham sido criados e devam ser entregues de acordo com este contrato. Em caso de cancelamento pelo cliente, a ZETTL será remunerada da seguinte forma:

- Cancelamento após a conclusão do contrato e antes do início da produção: 50 % do preço total acordado

- Cancelamento após o início da produção e antes da entrega: 90 % do preço total acordado

- Cancelamento após a entrega: 100 % do preço total acordado

9.2 Se o pagamento antecipado feito pelo cliente exceder a remuneração acima mencionada, a ZETTL deverá reembolsar a diferença.

10. regulamentos de exportação

10.1 Os itens de entrega destinam-se ao destino final no país de entrega acordado com o Cliente e não podem ser exportados desse país sem autorização. O cliente está ciente de que a exportação dos itens de entrega, incluindo as informações técnicas transmitidas com eles, também pode ser restringida pelos regulamentos de exportação da República Federal da Alemanha e de outros países, em particular os Estados Unidos da América. Se a ZETTL conceder autorização para a exportação, o cliente será obrigado perante a ZETTL a cumprir os regulamentos de exportação relevantes.

10.2 O cliente é obrigado a observar as listas de sanções relevantes da União Europeia, do Governo Federal Alemão, das autoridades de exportação dos EUA ou de outros países relevantes, por exemplo, a Lista de Sanções Europeias, a Lista de Pessoas Negadas, bem como outros avisos das autoridades competentes na respectiva versão atual e a agir de acordo.

10.3 A ZETTL não é obrigada a entregar produtos ou cumprir obrigações contratuais se a entrega ou a prestação de serviços em questão levar a uma violação dos regulamentos de exportação ou restrições de exportação específicas do país da República Federal da Alemanha, da União Europeia, dos Estados Unidos da América ou dos regulamentos de controle de exportação relevantes de outros países.

11. Período de limitação

11.1 As reivindicações do cliente - por qualquer motivo legal - estão sujeitas a um prazo de prescrição de doze meses, sujeito à disposição na Seção 11.2; isso também se aplica ao prazo de prescrição para reivindicações de recurso na cadeia de suprimentos de acordo com a Seção 445b (1) BGB. A suspensão da expiração nos termos do § 445b para. 2 BGB permanece inalterada; ela termina no máximo cinco anos após o momento em que a ZETTL entregou o item de entrega ao cliente. Essas disposições sobre o período de limitação para reivindicações de recurso e a suspensão da expiração não se aplicam se o último contrato nessa cadeia de fornecimento for uma venda de bens de consumo.

11.2 Os períodos de limitação estatutários se aplicarão a pedidos de indenização de acordo com a cláusula 8.1. Eles também se aplicarão a defeitos em um edifício ou a itens de entrega que tenham sido usados em um edifício de acordo com seu uso habitual e que tenham causado seu defeito.

12. direitos de recusa de execução e compensação

O cliente só terá direito à compensação se seus pedidos reconvencionais tiverem sido legalmente estabelecidos, forem incontestáveis ou tiverem sido reconhecidos pela ZETTL. Os direitos de retenção ou outros direitos de recusa de execução só podem ser reivindicados contra a ZETTL se e na medida em que se baseiam na mesma relação contratual. Mesmo no caso de uma relação comercial contínua, cada pedido individual deve ser considerado como uma relação contratual separada. Reclamações de defeitos de qualquer tipo não darão ao cliente o direito de reter pagamentos, a menos que os defeitos reclamados tenham sido legalmente estabelecidos, sejam indiscutíveis ou tenham sido reconhecidos pela ZETTL.

13. disposições finais

13.1 As alterações e os aditamentos aos contratos firmados entre as partes devem ser feitos em forma de texto (por exemplo, por e-mail) e exigem referência expressa à relação contratual afetada. Isso também se aplica ao cancelamento da exigência de forma de texto.

13.2 A lei alemã será aplicada exclusivamente entre as partes, excluindo o conflito de leis e a Convenção das Nações Unidas sobre Contratos para a Venda Internacional de Mercadorias de 11 de abril de 1980 (CISG). Isso também se aplica no caso de reivindicações não contratuais. Se a lei estrangeira tiver que ser aplicada em casos individuais, estes TCG deverão ser interpretados de forma que o objetivo econômico buscado com eles seja alcançado na medida do legalmente possível.

13.3 O local de jurisdição é Munique (Tribunal Distrital de Munique I, Câmara para Assuntos Comerciais). Entretanto, cada parte contratante também terá o direito de processar a outra parte em seu local de jurisdição geral.

 

2. Condições Gerais de Compra

CONDIÇÕES GERAIS DE COMPRA

Dados de dezembro de 2023

1. escopo de aplicação

1.1. Estas Condições Gerais de Compra aplicam-se, em termos materiais, a todas as entregas de mercadorias e prestações de serviços à ZETTL GmbH. Elas se aplicam, por analogia, aos contratos de obra, na medida em que sua aplicação não seja excluída pela natureza do contrato de obra. Disposições divergentes, em especial condições comerciais contrárias do fornecedor, só serão consideradas acordadas se forem expressamente reconhecidas por nós, por escrito, como substituindo estas condições; nesses casos, estas Condições Gerais de Compra serão aplicáveis de forma complementar. Estas Condições Gerais de Compra também se aplicam mesmo que não nos oponhamos expressamente às suas próprias condições contrárias ou divergentes. Têm prioridade as condições especiais indicadas em nosso pedido, de acordo com o tipo de fornecimentos ou serviços, ou acordadas de outra forma com você por escrito. A aceitação de nosso pedido por parte de você é considerada como reconhecimento das condições comerciais acima mencionadas, com renúncia às suas próprias condições de venda ou fornecimento que sejam contrárias.

1.2. Estas condições de compra se aplicam, em caráter pessoal, exclusivamente a empresários, nos termos do § 14 do Código Civil Alemão (BGB), ou seja, pessoas físicas ou jurídicas que atuam no exercício de sua atividade comercial ou profissional autônoma, bem como a pessoas jurídicas de direito público.

1.3. No caso de uma relação comercial em andamento, estas condições de compra, na versão vigente no momento da celebração do contrato, serão aplicáveis a todas as transações futuras, mesmo sem indicação ou referência específica, especialmente no caso de pedidos por chamada ou pedidos subsequentes, sejam eles verbais ou por telefone.

2. ofertas, pedido, conclusão de contrato

2.1. A apresentação de suas propostas não acarreta nenhum custo para nós. Em princípio, não é concedida qualquer remuneração por visitas, orçamentos, elaboração de documentos de planejamento e similares.

2.2. Pedidos, contratos, acordos, bem como aditamentos e alterações, só terão validade vinculativa se tiverem sido emitidos ou confirmados por nós por escrito. Caso nosso pedido não resulte imediatamente na celebração do contrato, seu prazo de validade será de 14 dias, salvo disposição em contrário no próprio pedido.

2.3. Caso um pedido seja feito previamente por telefone, o(a) senhor(a) se compromete a, assim que receber nosso pedido ou confirmação por escrito, verificar imediatamente as informações fornecidas até o momento, tanto pelas suas partes quanto pelas nossas, e nos comunicar imediatamente quaisquer divergências.

2.4. Reservamo-nos os direitos de propriedade e de autor sobre ilustrações, desenhos, cálculos e demais documentos que lhe tenhamos fornecido em relação ao pedido ou às negociações contratuais; esses documentos não poderão ser disponibilizados a terceiros sem o nosso consentimento expresso por escrito. Eles devem ser utilizados exclusivamente para a fabricação com base no nosso pedido; após a conclusão do pedido, deverão ser devolvidos a nós espontaneamente.

2.5. Toda a correspondência relacionada ao pedido deve ser enviada para o endereço indicado na carta de pedido e deve conter todas as informações necessárias para o processamento (n.º e data do pedido, n.º da ordem e n.º do item).

3. Normas de envio

3.1. A remessa deverá ser enviada para o endereço de entrega indicado em nosso pedido ou na confirmação, a menos que tenhamos comunicado por escrito outro endereço antes do envio. O envio deverá ser comprovado por meio de um aviso de remessa ou comprovante de entrega, assinado pelo destinatário, em duas vias. Ele deverá conter as seguintes informações:

  • N.º e data do pedido, n.º do pedido e n.º do item,
  • Tipo, quantidade, peso líquido e bruto das mercadorias,
  • o endereço de entrega indicado no pedido, bem como
  • Informações que solicitamos adicionalmente no pedido.

                Uma cópia deve acompanhar a mercadoria; a outra cópia deve ser enviada para nós pelo correio ou por meio eletrônico, no formato PDF.

3.2. Declinamos qualquer responsabilidade por eventuais atrasos no pagamento decorrentes do descumprimento destas disposições. Os custos adicionais decorrentes do descumprimento dos endereços de entrega serão de sua responsabilidade. Caso, conforme acordado, os custos de frete sejam de nossa responsabilidade, você se compromete a escolher a forma de envio mais econômica, a menos que exijamos expressamente uma forma de envio específica. Os custos adicionais decorrentes da escolha inadequada de uma forma de transporte mais cara serão de sua responsabilidade.

3.3. O envio é feito por sua conta e risco. O risco de qualquer deterioração, incluindo a perda acidental, permanece a seu cargo até a entrega no endereço de envio ou local de uso por nós indicado.

3.4. Você é obrigado a recolher as embalagens de transporte às suas custas, a menos que acordemos o contrário em cada caso específico. No caso de entregas recorrentes, a recolha também poderá ser feita em uma das próximas entregas.

4. Fornecimento de materiais

4.1. Caso lhe forneçamos material, este só poderá ser utilizado para nós, de acordo com o pedido. Todo o material permanece de nossa propriedade. Deve ser armazenado separadamente e identificado como nossa propriedade. Você está obrigado, se for o caso, a informar terceiros sobre nossa propriedade. Você assume o risco de perda acidental do material fornecido por nós. Você é obrigado a contratar um seguro adequado, com cobertura de valor apropriado.

4.2. Antes de executar suas entregas e prestações de serviços, você deve verificar se os materiais fornecidos por nós foram entregues corretamente, especialmente dentro do prazo. Caso contrário, você é obrigado a estabelecer um prazo adicional e a especificar novamente os materiais solicitados. Ao mesmo tempo, você deverá indicar quais serão as consequências, tanto em termos de prazos quanto de outra natureza, caso o prazo adicional seja excedido por nós. Na ausência dessa indicação ou caso os materiais solicitados não sejam listados de forma adequada, você não terá, em particular, direito à prorrogação do prazo. Nossos direitos permanecem inalterados.

4.3. Caso o material fornecido por nós seja transformado, combinado ou misturado de forma inseparável com materiais que não nos pertençam, adquiriremos a copropriedade do novo bem na proporção entre o valor do nosso material (preço de compra mais IVA) e o valor dos objetos transformados, combinados ou misturados no momento da transformação, combinação ou mistura. Caso a união ou mistura ocorra de tal forma que o bem do fornecedor seja considerado o bem principal, fica igualmente acordado que o fornecedor nos transfere a copropriedade proporcionalmente, na medida em que o bem principal lhe pertença; o fornecedor detém a copropriedade em nosso nome. Caso os direitos de garantia que nos cabem com base nesta disposição excedam em mais de 10% o preço de compra de todas as nossas mercadorias sob reserva de propriedade ainda não pagas, somos obrigados, a seu pedido, a liberar os direitos de garantia, conforme nossa escolha.

4.4. Os itens 4.1. a 4.3. acima se aplicam, por analogia, ao material que você adquiriu de terceiros para o cumprimento do pedido e que nos foi faturado separadamente.

4.5. Assumimos responsabilidade pelo fornecimento de materiais em caso de conduta dolosa, negligência grave ou dolo de nossa parte, bem como por reclamações decorrentes da Lei de Responsabilidade pelo Produto e por danos decorrentes de violação culposa da vida, da integridade física e da saúde. Fora isso, nossa responsabilidade está excluída.

5. Remuneração

5.1. Os preços acordados são preços fixos.

5.2. Salvo acordo em contrário por escrito, os preços referem-se à entrega na porta, incluindo embalagem, transporte, impostos alfandegários, taxas de desembaraço aduaneiro e seguro até o endereço de entrega/local de uso indicado, bem como os custos de eventuais testes, aceitações, documentação e elaboração de documentação técnica.

5.3. A fatura deverá ser enviada em formato eletrônico, como arquivo PDF, imediatamente após a entrega/prestação do serviço, indicando o número do pedido, o número da ordem, o número de identificação fiscal, a quantidade pedida, a quantidade entregue e a data da entrega. O imposto sobre vendas previsto em lei deverá ser indicado separadamente na fatura, se for o caso.

6. Condições de pagamento, transferência do risco, reserva de propriedade

6.1. Você nos autoriza a deduzir um desconto de 3% de todos os valores das faturas a que você tem direito (parciais e finais) — após a dedução das retenções acordadas a título de garantia e das retenções justificadas por defeitos, bem como das correções nas faturas —, caso efetuemos o pagamento até o 15º dia útil após o recebimento da sua fatura. Até esse prazo de pagamento, não poderão ser cobrados juros de mora. O prazo começa a contar a partir do recebimento da fatura, mas não antes do recebimento da mercadoria ou da prestação dos serviços e, caso a documentação e os certificados de inspeção façam parte do escopo dos serviços, não antes de sua entrega a nós, conforme previsto no contrato. Atrasos nos pagamentos decorrentes de documentos de entrega irregulares ou de informações incompletas na fatura nos dão, mesmo assim, o direito à dedução do desconto correspondente.

6.2. Caso você nos preste um serviço de construção, estamos obrigados, nos termos do § 48 da Lei do Imposto de Renda, a reter um imposto na fonte de 15% (atualmente) sobre todos os pagamentos a serem efetuados e a repassá-lo à repartição fiscal competente por conta do prestador de serviços. A base de cálculo para a retenção do imposto é o valor do serviço, acrescido do Imposto sobre Valor Agregado. Não faremos nenhuma retenção de imposto se você nos apresentar, juntamente com a fatura, ou, no máximo, 14 dias antes da data de pagamento, um certificado de isenção válido, nos termos do § 48-b, parágrafo 1, primeira frase, da Lei do Imposto de Renda, que nos isente da obrigação de retenção.

6.3. No caso de entrega sem instalação ou montagem, o risco de perda e danos passa a ser de nossa responsabilidade no momento da entrega da mercadoria prevista no contrato no local de entrega indicado por nós no pedido. Caso tenha sido acordado, para uma determinada entrega, que a instalação ou montagem seja realizada sem a necessidade de aceitação, a transferência do risco ocorrerá após a execução adequada da instalação ou montagem.

6.4. Caso a aceitação tenha sido acordada contratualmente ou prevista por lei, o risco só será transferido para nós após a assinatura do protocolo de aceitação. Para esse fim, as partes acordam uma data conjunta para a aceitação. A mera colocação em operação ou utilização por nós não substitui, em hipótese alguma, a aceitação formal.

6.5. No caso de entrega de mercadorias sob reserva de propriedade, temos o direito de revender e transformá-las no âmbito de uma atividade comercial regular. Está excluída qualquer prorrogação ou ampliação da sua reserva de propriedade.

7. Compensação, retenção, cessão de crédito

7.1. Você concorda que, em qualquer caso, temos o direito de compensar nossos créditos com os seus, independentemente do fundamento jurídico em que se baseiem, mesmo que os créditos recíprocos tenham vencimentos diferentes. Caso os créditos tenham vencimentos diferentes, nossos créditos vencerão, nessa medida, o mais tardar na data de vencimento de nossa obrigação e serão liquidados com data de valor.

7.2. Fica excluído o seu direito de retenção sobre bens, documentos e dados de qualquer natureza que tenhamos colocado à sua disposição para o cumprimento de suas obrigações de entrega/prestação de serviços, assim como o seu direito de retenção decorrente de contra-reivindicações contestadas e não reconhecidas por sentença transitada em julgado. Você só terá direito à compensação em relação a contra-reivindicações reconhecidas por sentença transitada em julgado ou incontestáveis.

7.3. É vedada a cessão de créditos contra nós. Exceções requerem acordos específicos.

8. Prazos, atrasos, força maior

8.1. Os prazos indicados no pedido ou acordados de outra forma são vinculativos.

8.2. Caso perceba que um prazo acordado não poderá ser cumprido por qualquer motivo, você deverá nos comunicar imediatamente por escrito, indicando os motivos e a duração do atraso previsto. Entregas e prestações parciais requerem nossa autorização prévia.

8.3. Sem prejuízo dos nossos direitos legais, em caso de atraso da sua parte, temos o direito de cobrar, além do direito ao cumprimento, uma multa contratual no valor de 0,5% do preço da parte do pedido afetada pelo atraso por cada dia útil iniciado de atraso na execução do pedido, limitada a um valor máximo de 5% do preço. Podemos reivindicar a multa contratual — em derrogação ao § 341, parágrafo 3, do Código Civil Alemão (BGB) — até o pagamento final e exigir indenização por danos. Os pagamentos da multa contratual serão deduzidos de eventuais pedidos de indenização por danos.

8.4. Caso você também não efetue a entrega ou o cumprimento dentro de um prazo adicional razoável por nós determinado para o cumprimento, teremos o direito, após o término desse prazo, de contratar um terceiro para o cumprimento do contrato e exigir de você o reembolso das despesas necessárias e dos custos adicionais. Além disso, temos o direito de exigir indenização por danos em vez do cumprimento da obrigação; nosso direito de rescisão permanece intacto. Seu direito de cumprir a obrigação e nossa obrigação de aceitar o cumprimento ficam excluídos assim que, após o término do prazo, obtivermos a substituição por meio de execução própria ou exigirmos indenização por danos em vez do cumprimento da obrigação.

8.5. A pontualidade das entregas ou do cumprimento posterior das entregas de mercadorias depende da chegada ao local de recebimento por nós indicado no pedido (doravante denominado “local de entrega”). Caso tenha sido acordada uma entrega acompanhada de instalação ou montagem, a pontualidade da entrega será determinada pela execução adequada da instalação ou montagem. Na medida em que uma aceitação esteja prevista por lei ou acordada contratualmente, o momento da realização bem-sucedida da data de aceitação acordada será determinante para a avaliação da pontualidade da entrega ou da prestação de serviços. De resto, a pontualidade das prestações de serviços depende da sua execução completa e em conformidade com o contrato.

8.6. Não haverá atraso na aceitação se for comprovado que a não aceitação das entregas/prestações solicitadas se deve a mobilização, guerra, tumulto, greve, lockout, incêndio, desastres naturais, epidemias, pandemias, determinações oficiais e todos os demais eventos sobre os quais as partes não tenham qualquer influência (força maior). Caso, mesmo após uma prorrogação razoável do prazo, não possamos aceitar a entrega pelas razões mencionadas, cada parte terá o direito de rescindir o contrato; nesse caso, ficam excluídos os pedidos de indenização por danos por parte do fornecedor.

8.7. Caso a entrega ocorra antes do prazo acordado, nos reservamos o direito de devolver a mercadoria às suas custas. Se, em caso de entrega/prestação antecipada, não houver devolução, a mercadoria ficará armazenada em nossas instalações até a data de entrega, às suas custas e por sua conta e risco. Nos reservamos o direito de, em caso de entrega/prestação antecipada, efetuar o pagamento somente na data de vencimento acordada.

 

9. Cumprimento do contrato

9.1. O(a) senhor(a) garante que todos os itens por você fornecidos e todos os serviços por você prestados estejam de acordo com o estado da técnica, desde que não contrariem as regras técnicas reconhecidas, bem como com as disposições legais pertinentes e com as normas, diretrizes e regulamentos técnicos das autoridades, associações de segurança do trabalho e associações profissionais. O(a) senhor(a) assume a garantia de qualidade e durabilidade das características de desempenho ou especificações de qualidade mencionadas em nosso pedido ou nos elementos constitutivos do contrato. Caso as características de desempenho ou especificações de qualidade não estejam claramente indicadas no pedido ou nos elementos constitutivos do contrato, ou caso não seja possível efetuar uma entrega/prestação com as características de desempenho ou qualidades por nós exigidas nas datas de entrega acordadas, deverá, em qualquer caso, consultar-nos. Você não tem direito a prestar serviços adicionais ou a reduzir o escopo dos serviços. Entregas parciais só são permitidas com o nosso consentimento prévio.

9.2. Caso tenha alguma objeção quanto ao tipo de execução por nós solicitado, deverá nos comunicar isso imediatamente por escrito. No caso de entregas/prestações de serviços com base em desenhos, as medidas indicadas nesses desenhos devem ser verificadas por você antes do início dos trabalhos. Erros de medida contidos nos desenhos que acarretem alterações na fabricação já iniciada não dão direito a quaisquer reivindicações adicionais.

9.3. Você se compromete a prestar os serviços acordados por meio da contratação de profissionais qualificados, respeitando rigorosamente as disposições legais relativas ao combate ao trabalho informal, a Lei de Deslocamento de Trabalhadores, a Lei de Cessionamento de Mão de Obra, a Lei do Salário Mínimo e as disposições da legislação previdenciária, especialmente no que se refere ao pagamento de contribuições.

9.4. A subcontratação a terceiros só poderá ser realizada com o nosso consentimento prévio por escrito, a menos que se trate exclusivamente do fornecimento de peças disponíveis no mercado. Caso pretenda, desde o início, recorrer a terceiros para o cumprimento do contrato, deverá nos informar sobre isso já em sua proposta. Caso concedamos nossa autorização, você continuará sendo responsável pelo cumprimento da encomenda e responderá por violações de obrigações cometidas pelo terceiro, nos termos do § 278 do Código Civil Alemão (BGB). Em qualquer caso, você é responsável pela qualificação e confiabilidade do subcontratado e está obrigado a garantir que ele cumpra suas obrigações legais relativas ao pagamento de impostos e contribuições sociais, bem como que atenda aos requisitos legais de direito comercial para o exercício de suas atividades. Você está obrigado a exigir de seu subcontratado, em relação aos trabalhos delegados, o mesmo cumprimento de obrigações que você mesmo tem perante nós, especialmente no que diz respeito à obrigação de confidencialidade, proteção de dados e comprovação de um seguro de responsabilidade civil empresarial e de produtos suficiente. Você deverá substituir imediatamente os subcontratados que se revelarem não qualificados ou não confiáveis por subcontratados adequados. Caso, apesar de nossa solicitação e do término de um prazo adicional razoável, você não substitua tal subcontratado por um subcontratado comprovadamente adequado, temos o direito de revogar nossa autorização para a subcontratação.

9.5. No caso de produtos de software, a obrigação de entrega só será cumprida quando também for entregue a documentação completa (técnica do sistema e do usuário). No caso de programas desenvolvidos especificamente para nós, deve-se entregar também o programa no formato-fonte, juntamente com a documentação correspondente.

9.6. No caso de aparelhos, máquinas ou instalações, deve ser fornecida gratuitamente uma descrição técnica e um manual de instruções, de acordo com as disposições legais. Além disso, os aparelhos, máquinas ou instalações devem atender aos requisitos das normas de segurança vigentes no momento da entrega e possuir a marcação CE. No caso de entregas de máquinas e instalações, você deve fornecer a documentação necessária ou acordada, especialmente para sua aprovação, montagem, colocação em funcionamento, operação, manutenção e reparo. A entrega de aparelhos ou componentes elétricos e eletrônicos deve estar em conformidade com as disposições da Diretiva Europeia RoHS 2011/65/UE — a sigla RoHS significa “Restriction of the use of certain Hazardous Substances” (Restrição ao uso de certas substâncias perigosas).

9.7. A remessa deve ser embalada de forma adequada, utilizando materiais ecologicamente corretos que não prejudiquem a reciclagem. Além disso, aplica-se o Regulamento de Embalagem. Caso realizem trabalhos de desembalagem e descarga em nossas instalações, isso ocorrerá sob sua própria responsabilidade. Nesse caso, vocês também assumirão, se for o caso, as obrigações do embalador e do carregador, de acordo com o Regulamento para o Transporte de Mercadorias Perigosas (GGVSEB). Ferramentas e equipamentos de trabalho não devem ser carregados juntamente com os itens de entrega. Além disso, ao realizar trabalhos em nossas instalações, você deve evitar, na medida do possível, a geração de resíduos e descartar adequadamente os resíduos gerados. Você garante possuir conhecimentos técnicos e especializados no que diz respeito ao descarte dos resíduos gerados, bem como assegurar o cumprimento da obrigação de descarte de acordo com as disposições legais aplicáveis em matéria de resíduos.

9.8.        No caso da entrega de mercadorias perigosas, você deverá embalá-las, identificá-las e transportá-las ou enviá-las de acordo com as normas nacionais e internacionais aplicáveis e, em especial, cumprir todas as obrigações que incumbem ao fornecedor nos termos do Regulamento Europeu sobre Produtos Químicos para o Registro, Avaliação, Autorização e Restrição de Produtos Químicos – Regulamento (CE) n.º 1907/2006/CE – (doravante denominado “Regulamento REACH”) no que se refere à entrega da mercadoria. Além disso, em todos os casos previstos no artigo 31, alíneas 1 a 3, do Regulamento REACH, você deverá nos fornecer uma ficha de dados de segurança, conforme o artigo 31 do Regulamento REACH, no idioma do país de destino, e garantir que cumpriu as obrigações que lhe incumbem nos termos do Regulamento REACH, tais como o pré-registro ou registro das substâncias contidas na mercadoria, bem como autorização nos termos do Regulamento REACH e as obrigações de informação. Em particular, o(a) senhor(a) está obrigado(a) a nos informar imediatamente caso um componente de um produto contenha uma substância em concentração superior a 0,1% em massa (p/p) que atenda aos critérios dos artigos 57 e 59 do Regulamento REACH (as chamadas “substâncias que suscitam grande preocupação”). Isso também se aplica ao material de embalagem.

9.9. Você deve cumprir todas as exigências da legislação aduaneira e de comércio exterior nacional e internacional aplicável. Você é responsável por garantir que todas as remessas sujeitas à obrigação de identificação sejam devidamente identificadas e que, nas importações e exportações, sejam indicados, em especial, o número da pauta aduaneira e o número da lista de exportação alemã. A identificação também deve constar nas confirmações de pedido e em todos os documentos de remessa. Em particular, você deve, nos documentos acima mencionados ou nas faturas, chamar a atenção para eventuais obrigações de autorização em caso de (re)exportações, de acordo com as respectivas disposições nacionais de exportação e alfandegárias, bem como com as disposições de exportação e alfandegárias do país de origem das mercadorias e serviços — especialmente itens sujeitos às disposições de reexportação dos EUA – e nos informar detalhadamente por escrito, juntamente com a indicação das listas de exportação e dos códigos aduaneiros correspondentes.

9.10. A mercadoria entregue deve atender às condições de origem dos acordos preferenciais pertinentes da UE, salvo se for expressamente estipulado o contrário no pedido. Essas condições podem ser consultadas em sua versão atual no site da Comissão Europeia (https://ec.europa.eu/). O link para as condições de origem dos acordos preferenciais aplicáveis, de acordo com a versão atual das condições de compra, é: https://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/customs_duties/rules_origin/preferential/. A versão atual das condições de origem dos acordos preferenciais pertinentes, publicada no site da Comissão Europeia na data da encomenda, é determinante para a execução do pedido. Além disso, você deve indicar a origem não preferencial da mercadoria (“country of origin”) nos documentos comerciais e, mediante solicitação, apresentar-nos um certificado de origem comprovando a proveniência da mercadoria.

9.11. Você é responsável pelos danos e custos decorrentes, em especial, do descumprimento das disposições dos itens 9.6 a 9.10. Todas as entregas e/ou prestações de serviços que não forem aceitas devido ao descumprimento dessas disposições ficarão armazenadas por sua conta e risco.

10. Análise de defeitos e responsabilidade por defeitos

10.1 Temos a obrigação de verificar a mercadoria entregue, dentro de um prazo razoável, quanto a eventuais divergências de qualidade e quantidade; nossa reclamação será considerada tempestiva se for recebida por vocês dentro de um prazo de cinco dias úteis, contado a partir da data de recebimento da mercadoria ou, no caso de defeitos ocultos, a partir da data de sua descoberta.

10.2 Nossos direitos em caso de defeitos nas entregas e prestações de serviços regem-se pelas disposições legais; no entanto, o prazo de prescrição para reclamações por defeitos é de 36 meses a partir da transferência do risco. Temos o direito de proceder nós mesmos à correção dos defeitos, às suas custas, caso haja perigo iminente ou necessidade especial de urgência.

10.3. Caso tenha sido acordado com você um valor-limite de qualidade (por exemplo, Agreed Quality Level) para a entrega das mercadorias, temos o direito de rejeitar integralmente a entrega caso esse valor-limite seja excedido ou de inspecioná-la integralmente às suas custas. Caso aceitemos a mercadoria desde que o valor-limite de qualidade seja respeitado, os direitos decorrentes de defeitos descobertos posteriormente permanecem inalterados.

11. Direitos de propriedade intelectual de terceiros

11.1. A responsabilidade é regida pelas disposições legais.

11.2. Caso, de acordo com as disposições legais, o(a) senhor(a) seja responsável pela violação de direitos de propriedade intelectual de terceiros, o(a) senhor(a) é obrigado(a) a isentar-nos dessas reivindicações mediante a primeira solicitação por escrito; não temos o direito de celebrar qualquer acordo com o terceiro — sem o seu consentimento —, especialmente um acordo de conciliação.

11.3. Sua obrigação de indenização abrange todas as despesas que necessariamente nos forem incorridas em decorrência ou em conexão com uma ação movida por terceiros, em especial os custos de uma defesa jurídica adequada.

11.4. O prazo de prescrição da responsabilidade por violação de direitos de propriedade intelectual é de dez anos, contado a partir da transferência do risco.

12. Seguro

                Você se compromete a contratar um seguro de responsabilidade civil empresarial adequado aos riscos decorrentes do serviço acordado, com cobertura mínima de € 5 milhões por sinistro para danos pessoais, materiais e patrimoniais, e a mantê-lo em vigor até o prazo de prescrição de sua responsabilidade por defeitos. Além disso, você deverá se segurar contra todos os riscos decorrentes de sua responsabilidade pelo produto e, se for o caso, de sua responsabilidade pelo projeto, com cobertura adequada. Os riscos de danos ambientais existentes em sua empresa ou em suas atividades, nos termos da Lei de Danos Ambientais, deverão ser cobertos por um seguro contra danos ambientais com cobertura adequada. Mediante solicitação, você deverá nos apresentar as apólices de seguro.

13. Confidencialidade, modelos, ferramentas

13.1. Você se compromete a tratar com estrita confidencialidade todos os documentos comerciais ou técnicos que não sejam de conhecimento público, tais como ilustrações, desenhos, cálculos e outros documentos, bem como know-how e outros segredos comerciais (informações confidenciais), dos quais venha a tomar conhecimento no âmbito de nossa cooperação comercial, a tratá-los com estrita confidencialidade, a não torná-los acessíveis a terceiros e a não utilizá-los para outros fins que não sejam o cumprimento de suas obrigações de fornecimento e prestação de serviços. Você deverá impor as mesmas obrigações aos seus funcionários e subcontratados aos quais essas informações precisem ser divulgadas para a execução de nossos negócios.  A obrigação de confidencialidade permanece válida mesmo após o término do nosso contrato; ela cessa quando e na medida em que o conhecimento contido nas informações fornecidas se tornar de domínio público sem violação da sua obrigação de confidencialidade.

13.2 Os modelos, desenhos etc. produzidos às nossas custas ou por nós fornecidos permanecem de nossa propriedade. Eles não podem ser reutilizados, reproduzidos nem disponibilizados a terceiros fora do âmbito do contrato. Você é responsável perante nós por todos os danos decorrentes de qualquer violação. Salvo acordo em contrário, eles devem ser devolvidos a nós gratuitamente juntamente com a entrega/prestação do serviço.

13.4 Reservamo-nos o direito de propriedade sobre as ferramentas; o senhor está obrigado a utilizá-las exclusivamente para a fabricação das mercadorias por nós encomendadas. Além disso, o senhor está obrigado a segurar, às suas próprias custas, as ferramentas de nossa propriedade pelo valor de reposição contra danos causados por incêndio, água e roubo. Ao mesmo tempo, o(a) senhor(a) nos cede, desde já, todos os direitos a indenização decorrentes desse seguro; por meio deste, aceitamos a cessão. O(a) senhor(a) deverá realizar, por conta própria e em tempo hábil, os trabalhos de manutenção e inspeção necessários em nossas ferramentas, bem como todos os trabalhos de conservação e reparo. O(a) senhor(a) deverá nos notificar imediatamente sobre eventuais avarias.

14. Outros assuntos

14.1. Você é obrigado a respeitar as disposições do Regulamento Geral sobre a Proteção de Dados (RGPD), da Lei Federal Alemã de Proteção de Dados (BDSG) e das demais normas relativas à proteção de dados ao receber dados pessoais de nós ou de nossa área. Você só poderá tratar esses dados na medida em que tal for permitido pela nossa contratação ou na medida em que for necessário para a prestação do serviço solicitado. É proibido qualquer tratamento adicional dos dados, especialmente aquele realizado para seus próprios fins ou para fins de terceiros. Isso também se aplica ao tratamento de dados pessoais em um local que não esteja dentro do âmbito de aplicação do Regulamento Geral sobre a Proteção de Dados (RGPD).

14.2. Não é permitido fazer referência à nossa relação comercial nem utilizar nossas consultas e pedidos, bem como qualquer outra correspondência, para fins publicitários sem o nosso consentimento por escrito.

14.3. O local de prestação e cumprimento para entregas e serviços é o local de entrega acordado ou, caso esse local não seja indicado em nosso pedido, o endereço de remessa. Em todos os demais casos, inclusive para pagamentos, o local de prestação e cumprimento é a sede da nossa empresa.

14.4. O foro competente para todos os litígios decorrentes e relacionados a este contrato é Munique. No entanto, cada parte contratante também tem o direito de ajuizar uma ação contra a outra parte no foro geral desta última.

14.5. Aplica-se a legislação alemã, com exclusão das normas de conflito de leis e da Convenção das Nações Unidas sobre os Contratos de Compra e Venda Internacional de Mercadorias, de 11 de abril de 1980 (CISG). Isso também se aplica no caso de reivindicações extracontratuais. Caso, em um caso específico, seja obrigatória a aplicação de lei estrangeira, estas condições de compra deverão ser interpretadas de forma a que o objetivo econômico por elas visado seja alcançado na medida do legalmente possível.

14.6. No caso de invalidade de disposições contratuais específicas, a validade das demais disposições contratuais não será afetada. Em substituição às disposições contratuais inválidas, as partes se comprometem a substituí-las imediatamente, por meio de acordos complementares, por um acordo juridicamente válido que mais se aproxime do resultado econômico da disposição inválida.